Megjelent az itthon közkedvelt regény angol fordítása, melyet a kiadó Jane Austen és J.K.Rowling műveihez hasonlít.
A lap múlt hét végén tudatta, hogy immár angolul is elérhető az Abigél, Szabó Magda népszerű könyve. A fordítás 2020. január 20-án jelent meg és az a Len Rix készítette, aki 2005-ben Az ajtó brit kiadásán is dolgozott, és aki Szerb Antal életművét is átültette angolra.
“Az először 1970-ben megjelent Abigél Szabó legnépszerűbb könyve hazájában, Magyarországon, ahol tévésorozat és musical is készült belőle” – írja a NYT szerzője. “Közkedveltebb még az 1987-ben megjelent Az ajtónál is, ami a szerző külföldön legismertebb alkotása. Az Abigél angol kiadása már régen esedékes volt. Len Rix fordítása ügyes, de Szabó őszinte, párbeszédes prózáját háttérbe szorítja a kanyargós cselekmény. A regény hosszú oldalakon keresztül tartogatja a titkait, ennek a bűvészmutatványnak az eredménye pedig egy feszes suspense. (…) Az Abigél egyszerre szívszorító és magával ragadó, a hatást csak fokozza, hogy a történéseket Gina ifjú egyszerűség, éretlen tekintetén keresztül látjuk.” – írja a lap.
(szinhaz.org)
Küldje el hitelkérelmét Szüksége van forrásokra meglévő adósságainak konszolidálásához, vállalkozása (...)
Profitáljon rugalmas hitelmegoldásainkból. Üdvözlöm! Pénzügyi nehézségekkel küzd, segítségre van szüksége a számlákkal (...)
DOBOS Seriöses Privatkreditangebot innerhalb von 72 Stunden Hallo. Was tun, wenn Sie einen Kredit für (...)
adj fel hirdetést
VÉLEMÉNYEK, cikk kommentek